TRAVOD offers full editing and proofreading as part of our fast, on-demand translation and localization services. Supported by our global professional network, each TRAVOD translation project goes through a translation-editing-proofing (TEP) process to verify content accuracy and quality expectations.
The process of editing and proofreading is an important part of the methods we use to check for errors and inconsistencies that may occur during translation. We pay special attention to terminology, jargon, and subject matter to make sure your global brand is correctly represented in any of our 100 target languages. Each project gets edited and proofread by an in-country, native speaker to make final adjustments. This meticulous attention to detail ensures that your text is a true reflection of the original. It will meet your localization goals.