We only use translators for medical and healthcare projects who have extensive experience and can understand the concept of the source materials. TRAVOD translators leverage translation memories and glossaries to achieve cost savings for clients and to achieve consistency throughout projects. All TRAVOD translation projects have 24/7 project management and undergo a rigorous QA process to guarantee quality and 100% accuracy. Subject matter expertise is critical to the translation of regulated content into multiple languages.
All our translators and linguists must meet the following strict criteria:
- Native speaker of the target language
- Proven experience as a translator for at least five years
- Relevant translation qualifications in languages and specialist subject matter
- Willingness to take and pass various translation tests; these assessments examine linguistic ability and knowledge of subject matter
- Linguists are continually evaluated on all projects and are only considered part of the TRAVOD team after the successful completion of five live assignments.